CORAL XINO XANO

CORAL XINO XANO

159 CANTATA: EL SECRET D'EGIPTE (Cantagran 2023-24)

 

PARTITURA

ENLLAÇ A LA PARTITURA DEL COR (sense piano)

ENLLAÇ A LA PARTITURA SENCERA DE VEUS I PIANO

ENLLAÇ A L'ACTUACIÓ DEL 18 DE DESEMBRE DE 2023

TEXT 

Cantata: El Secret d'Egipte

Autor de la música: Anna Campmany Duch
Autor de la lletra: David Pintó Codinasaltas

Sinopsi (per David Pintó) 

(PAISATGE MEDITERRANI) Egipte és un gran misteri. Des de temps immemorials, aquesta civilització ha sorprès a la humanitats pels seus avenços i la seva moderna manera de pensar. Quan comencem el concert, ens endinsem en aquesta terra que va ser el bressol de les set meravelles del món antic (LES SET MERAVELLES DEL MÓN ANTIC). 

La nostra història arrenca a Londres. Gertrude Bell, una dona valenta i viatgera, descobreix la riquesa d'aquestes terres desèrtiques. Quan era joveneta va decidir canviar la boira londinenca pel sol i per un nou món que li oferia grans oportunitats (GERTRUDE BELL, VIUS EN UN MÓN D'HOMES). 

Per arribar fins a Egipte, a finals del segle XIX, calia agafar un tren molt famós (L'ORIENT EXPRESS). Aquest viatge durava dies i era una aventura en sí mateix. Les diferents textures i paisatges que oferia Europa es podien contemplar i també tastar a bord d'aquest ferrocarril. I després d'aquesta travessa, a l'arribar a Istambul (última escala abans d'arribar a Egipte), dos personatges femenins es troben: la Gertrude Bell i una joveneta Agatha Christie que viatja amb la seva mare (COINCIDIR EN UN VIATGE). 

Aquestes dues dones s'entenen i aquesta complicitat les fa viatjar fins a Alexandria, a la biblioteca més important de tots els temps (EL VALOR DELS LLIBRES). 

I passejant per la ciutat, les nostres protagonistes topen amb una història que l'atzar (disfressat de pidolaire) els hi regala (LA HISTÒRIA MÉS BONICA D'EGIPTE): un secret conegut per tothom que el temps ha enterrat sota la sorra (EL MISTERI DE LA REINA HATSHEPSUT). 

Tornant altra vegada al Caire a bord d'un petit vaixell de vapor se n'adonen que un viatge és molt més que veure edificis. Un viatge és entendre un lloc i una gent i una altra manera de fer (CREUER PEL NIL). La casualitat de trobar-se, la troballa de la llegenda de la faraona destronada, les han convertit en unes altres persones (EL FUTUR QUE ENS ESPERA). 

I arriba el moment d'acomiadar-se (COMIAT). El viatge ha arribat a la seva fi i els seus camins se separen. El que no saben és que d'aquí a molts anys, quan una ja sigui una famosa escriptora i l'altra s'hagi convertit en una espia del 4 Direcció de Serveis d’Infància, Joventut i Persones Grans Departament de Promoció de les Persones Grans artament de Promoció de Gent Gran govern britànic, s'hauran oblidat d'aquesta història que els va desvetllar les seves passions. 


CANTS:

01. Paisatge mediterrani
02. Les cent meravelles del món antic
03. Gertrude Bell, vius en un món d'homes
04. L'Orient Exprés
05. Coincidir en un viatge
06. El valor dels llibres
07. La història més bonica d'Egipte
08. El misteri de la reina Hatshepsut
09. Creuer pel Nil
10. El futur que ens espera
11. Comiat

OBSERVACIONS

Cantata escrita expressament per a l'ocasió del Cantagran 2023. Consta de 11 cants amb participació de solistes i la coral formada per gent gran de Barcelona




ÀUDIO/VÍDEO

ENLLAÇ A L'ACTUACIÓ DEL 18 DE DESEMBRE DE 2023

Actuació completa a l'Auditori de Barcelona el 18-12-2023 beteve (clicar aquest enllaç)

MODELS INTERPRETATIUS

Models interpretatius per al conjunt de la coral:

ENLLAÇ ALS MODELS D'INTERPRETACIÓ DEL CONJUNT DE LA CORAL

 Models interpretatius per a les dones:

ENLLAÇ ALS MODELS D'INTERPRETACIÓ DE LES DONES

Models interpretatius per als homes:

ENLLAÇ ALS MODELS D'INTERPRETACIÓ DELS HOMES

 

OBSERVACIONS - INFORMACIONS


Aquest any CANTA GRAN continua estant present a les xarxes socials:

Twitter: https://twitter.com/ConcertNadalGG

Instagram: https://www.instagram.com/cantagran/ 

Facebook: https://www.facebook.com/ConcertsCANTAGRAN

 

Per participar caldrà:  

1. Tenir 60 anys o més. 

2. Realitzar la inscripció per participar als assajos i concert

3. Compromís de participació en tots els assajos proposats. 

 

ASSAJOS

Horaris: 

MATÍNS: 10:00h: entrada a L’Auditori,  10:30h: inici assajos, 13:30h: finalització assajos.

TARDA (4t. assaig)  17:30h: entrada a l’Auditori,  18:00h: inici assaig,  21:00h: finalització assaig.

 

Funcionament: 

Depenent del dia d’assaig, s’utilitzaran les sales 1 o 2 de l’Auditori: 

    • Sempre trobareu una senyalització específica a l’entrada exterior de L’Auditori de Barcelona, que us indicarà per on accedir a les sala on es farà l’assaig. En el hall i en l’interior de l’Auditori també trobareu personal d’acomodació que us indicarà com accedir, i us acompanyarà a les diferents sales segons el dia de l’assaig. 

    • Les persones amb cadires de rodes o amb mobilitat reduïda, un cop hagin arribat a L’Auditori, seran acompanyades a l'espai assignat dins la sala pel personal de suport a l’organització. 

    • La distribució dels cantaires dins les sales es farà per decisió de les directores musicals Montse Meneses i Montserrat Roset. 

    • Us preguem que feu servir la mateixa localitat durant els tres primers assajos a la sala 2. 

    • A l’entrada de la sala es repartiran aigües per a tothom. Us recomanem que porteu alguna cosa per menjar a mig matí, per a l’estona del descans. 

    • Porteu la partitura. 

El primer dia d’assaig es lliurarà al responsable de cada coral un full per poder sol·licitar les vostres dues invitacions disponibles per a la família i/o amics. Aquest full ens l’heu de retornar degudament emplenat. El tercer dia d’assaig es lliuraran a cada coral les invitacions sol·licitades.  


DIA DEL CONCERT 

A la Sala 1 de l’Auditori de Barcelona 

Horaris: 

        15:30h Punt de trobada a l’exterior de L’Auditori, 

        16:00h Inici de l’assaig general, 

        18:00h Fi de l’assaig 

        18:30h Inici del concert 

        19:30h Fi del concert 

 

Funcionament: 

    • Punt de trobada a les 15:30h a les columnes exteriors de L'Auditori de Barcelona, la logística d’entrada us la farem saber durant els dies dels assajos. “Us preguem puntualitat!” 

    • En cas de pluja, igualment és molt important la vostra puntualitat, ja que continuarem utilitzant el mateix funcionament per a la recepció i l’entrada a l'Auditori, però intentant fer-ho d'una manera més àgil. Recordeu que l’entrada de l’Auditori és coberta. 

    • Les persones amb mobilitat reduïda i cadires de rodes seran acompanyades pel personal de l’organització fins el lloc designat especialment per a elles. 

    • La distribució dels cantaires dins de la Sala 1 es farà per decisió de les directores musicals Montse Meneses i Montserrat Roset. 

    • Us preguem que feu servir la mateixa localitat que heu ocupat durant el quart assaig del dilluns 13 de desembre, durant el concert. 

    • Porteu la partitura. 

    • Porteu una bossa de plàstic gran per posar l’abric i la bossa de mà sota el seient de la sala del concert. 

    • En el cas de les persones cantaires que estigueu a l’escenari, us donarem les indicacions durant els assajos. 

    • En el cas que algú necessiti menjar alguna cosa preveieu de portar-vos un petit berenar. 

    • A l’entrada de l’Auditori se us lliurarà una ampolla d’aigua. Just abans d’iniciar el concert es retiraran les aigües dels cantaires ubicats a l’escenari. 

    • Si teniu necessitat de guardar medicaments o ulleres o altres, porteu-vos una petita bossa de mà o simplement roba amb butxaques.

158 LA NIT DE L'AMOR (Enric Morera i Viure)


PARTITURA




TEXT 

 Sardana: La nit de l'amor

Autor de la música: Morera i Viura, Enric
Autor de la lletra: Rosinyol i Prats, Santiago
Lletra:
Cantem, companys, cantem tots junts,
que el vespre és curt i el dia arriba;
cantem ben alt, cantem ben fort,
que el cant és goig pel cor que estima.
Cantem l'amor que portem dins,
fent-lo arribar dalt la finestra;
fem-lo arribar als llavis vermells
fem-lo vessar tot aquest vespre!

Cantem i vetllem,
cantem i ballem,
que ja dormirem
quan morirem!

Que cada veu sigui un petó
i cada crit una abraçada,
que el cant ens porti a prop dels ulls,
dels ulls serens de l'estimada.
Que tot cantant l'hi puguem dir
el que parlant no sabem dir-li,
que l'estimem fins a morir,
que la volem vingui el que vingui.

Cantem i vetllem,
cantem i ballem,
que ja dormirem
quan morirem!

Nit de l’amor, formosa nit
dura molt més del que ara dures.
Que ta negror, pels que estimem,
alba serà si la detures.
Alba serà d’enamorats,
claror d’amor que amar convida,
raig de cançons que, essent de nit,
porten la llum de nova vida.

Cantem i vetllem,
cantem i ballem,
que ja dormirem
quan morirem!

OBSERVACIONS 

La nit de l'amor és un drama líric en un acte, llibret original de Santiago Rusiñol i música d'Enric Morera, estrenat al teatre Romea de Barcelona, la nit del 20 de gener de 1905.




ÀUDIO/VÍDEO

 

MODELS INTERPRETATIUS

Model interpretatiu per sopranos

Model interpretatiu per contraltos

Model interpretatiu per homes


ALTRES INTERPRETACIONS
- Grup Terra Endins

- Ramon Calduch


 









157 VOLARE, CANTARE

 


PARTITURA




TEXT ADAPTAT AL CATALÀ

VOLARÉ, CANTARÉ


Crec que aquest somni mai més tornaré a tenir
on jo em pintava la cara i les mans de blau,
quan de cop una ventada se’m duia del terra
i volar em feia pels aires, enllà de la serra.

Volava oh oh,
cantava oh oh oh oh
pel cel pintat color blau,
alegre per ser allà dalt.

I volava, volava, volava feliç
sobre el sol que brillava en el cel,
mentre el món poc a poc em deixava voltant molt més lluny,
i una música dolça sonava tan sols per a mi.

Volava oh oh,
cantava oh oh oh oh
pel cel pintat color blau,
alegre per ser allà dalt.

___________________________________________________

Quan aquests somnis bonics amb l’albada es desfan
i tota la fantasia la Lluna s’ha endut,
jo continuo guaitant ta preciosa mirada,
els teus ulls blaus em contemplen com nit estelada.

Volare oh oh,
cantare oh oh oh oh
el blau del fons dels teus ulls,
alegre per ser al teu costat.

I segueixo volant i volant ben feliç
sota el sol que tant brilla en el cel,
mentre el món poc a poc s’emmiralla dins els teus ulls blaus,
jo ara escolto suau ta veu dolça tan sols per a mi.

Volare oh oh,
cantare oh oh oh oh
el blau del fons dels teus ulls,
alegre per ser al teu costat.

Pel cel pintat color blau,
alegre per ser al teu costat.

El blau del fons dels teus ulls,
alegre per ser al teu costat
amb tu.

TEXT ORIGINAL EN ITALIÀ

Nel Blu Dipinto Di Blu (Volare)

Penso che un sogno così non ritorni mai più
Mi dipingevo le mani e la faccia di blu
Poi d'improvviso venivo dal vento rapito
E incominciavo a volare nel cielo infinito

Volare, oh oh
Cantare, oh oh oh oh
Nel blu dipinto di blu
Felice di stare lassù

E volavo, volavo, felice
Più in alto del sole ed ancora più su

Mentre il mondo pian piano spariva lontano laggiù
Una musica dolce suonava soltanto per me

Volare oh oh
Cantare oh oh oh oh
Nel blu dipinto di blu
Felice di stare lassù

_________________________________________

Ma tutti i sogni nell'alba svaniscon perché
Quando tramonta la luna li porta con se
Ma io continuo a sognare negli occhi tuoi belli
Che sono blu come un cielo trapunto di stelle

Volare, oh oh
Cantare, oh oh oh oh
Nel blu degli occhi tuoi blu
Felice di stare quaggiù

E continuo a volare felice
Più in alto del sole ed ancora più su
Mentre il mondo pian piano scompare negli occhi tuoi blu
La tua voce è una musica dolce che suona per me

Volare, oh oh
Cantare, oh oh oh oh
Nel blu degli occhi tuoi blu
Felice di stare quaggiù

Nel blu dipinto di blu
Felice di stare quaggiù

Nel blu degli occhi tuoi blu
Felice di stare quaggiù
Con te




OBSERVACIONS

Adaptació de la lletra al català i modificació d'arranjaments per Xavier Garriga


ÀUDIO/VÍDEO

 

MODELS INTERPRETATIUS

Model interpretatiu per sopranos

Model interpretatiu per contraltos

Model interpretatiu per tenors

Model interpretatiu per baixos

 

ALTRES INTERPRETACIONS
- Al Festival de San Remo 1958 https://youtu.be/A8SwCMVzhNg

- Domenico Modugno https://youtu.be/uUGN9tvN-vU

- Gipsy Kings En castellà flamenc https://youtu.be/qmbx4_TQbkA

- Sergio Dalma  https://youtu.be/Id_3tEv-Tqc